快捷搜索:  as  test  1111  test aNd 8=8  test++aNd+8=8  as++aNd+8=8  as aNd 8=8

和记h188怡情:专访英文版政府工作报告翻译团队,“接诉即办”怎么翻译?



在日前开幕的市十五届人大年夜三次会议上,受邀旁听大年夜会开幕式的外国驻华使馆外交官和采访报道的境外驻京媒体记者手中,人手一本政府事情申报英文版,这些外国同伙也能从一串串英翰墨母傍边,懂得接诉即办、“七有”“五性”、开墙打洞、留白增绿等具有北京特色的事情。本报记者专访英文版申报的翻译团队,看他们若何用英文通报“北京声音”。

资料图:市十五届人大年夜三次会议开幕式 孙戉摄

翻译前先消化理解政策

北京正在大年夜力推进国和记h188怡情际交往中间扶植,在北京事情生活的外国同伙也越来越多,若何让外国驻华使馆外交官,以及介入报道的境外驻京媒体以及在北京事情的外国同伙深入懂得北京市政府重点事情,英文版政府事情申报是一个异常好的道路。是以,从2003年开始,北京市政府外办牵头,组织专业翻译团队开展翻译义务。“虽然政府事情申报的英文版翻译事情开展了十几年,但年年都有新词汇、新说法、新表达,这就必要我们与时俱进,赓续更新。”相关认真人说。

北京第二外国语学院介入了今年确政府事情申报英文版翻译事情,他们面临的第一大年夜难题便是中文版申报中有大年夜量的词汇和表达都是第一次呈现,没有参考译文。“每一个与政策有关的词汇,我们都要把政策消化理解一遍,才能找到最准确的表达,反应政策的真实含义。”北京第二外国语学院中国公共政策翻译钻研院履行院长张颖说,在翻译“生活垃圾”时,她查询了国外对付生活垃圾的说法,以及2019年市人大年夜出台的新版《北京市生活垃圾治理条例》中关于生活垃圾的定义,发明生活垃圾并不是常用的Household waste,而这天常生活供给办事的活动中孕育发生的固体废料,着末她将生活垃圾翻译成了国际通畅的Municipal Solid Waste。

为几个字翻阅上万字材料

张颖说,舌人常常是为了几个字要翻阅几千以致上万字的材料,比如“狼藉污”,别看只有三个字,然则此中包孕了规模小、散播狼藉和污染情况三重含义,着末舌人们用Small unlicensed and polluting businesses这几个英文单词才清晰表达。再比如,“水质精良”这个词对付中国人来说很轻易理解,但外国人对“良”没有观点。张颖说,翻译职员查阅了国和记h188怡情际上关于水质的说法,发明水质分五类,Ⅲ类以上水质就相称于精良,是以把水质精良翻译为Ⅲ类以上水质。

北京第二外国语学院高档翻译学院的翻译团队完成翻译之后,市政府外办翻译中间还必要进行层层改动和核对。翻译中间的相关认真人奉告记者,翻译团队完成初稿翻译的同时,政府事情申报的中文版也在改动,一旦中文版有篡改,英文版就要随着改,经历了至少两三次的改动之后,才终极定版。

懂得北京事情的“参考书”

市政府外办相关认真人说,英文版政府事情申报异常受外国驻华使馆外交官、在京外籍机构和职员的迎接,“假如他们自己不能到现场旁听市长作申报,也会让我们寄送以前,他们感觉这不仅是一本政府事情申报,照样他们懂得北京事情的‘参考书’和‘案头册’。”很多与外国人打交道或者开展事情的北京事情者也很爱好英文版,他们常常会参考此中的英文表达,感觉十分隧道。待市十五届人大年夜三次会议正式终结之后,中文版政府事情申报完成审定,英文版会经由过程国都之窗和市政府外办官方网站向"民众,"宣布。 本报记者 叶晓彦

政府事情热词这样翻

留白增绿

Land vacated and reclaimed for greening

城市精细化治理

Precision governance

生活垃圾

municipal solid waste

开墙打洞

illegally modified shopfronts in residential buil和记h188怡情dings

狼藉污

Small unlicensed and polluting businesses

七有五性

Seven accesses and five expectations

(Seven accesses means access to childcare和记h188怡情, education ,employment ,medical service, elderly care, 和记h188怡情housing, and social assistance.five expectations refers to expectations for a convenient ,comfortable ,and enriched life in a just and secure society.)

接诉即办

Public complaints have been processed without delay

夷易近有所呼我有所应

Stay responsive to the call of the people.

街乡吹哨 部门报到

Respond to whistles

滥觞:北京晚报 记者:叶晓彦

编辑:tf10

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

您可能还会对下面的文章感兴趣: